接近年尾,看到街上的商家開始掛起彩帶跟燈泡,就知道聖誕節快要到了。絕大多數台灣人都知道聖誕老公公、馴鹿、聖誕樹、聖誕襪跟禮物等等聖誕節的經典元素。不過世界上過聖誕節的國家也這麼多,你有沒有想過聖誕節原來可以有其他千奇百怪的版本?今天這篇文章要來跟大家介紹一下幾種有趣的聖誕節過法,讓你在做英文學習的同時也能挖掘到趣味。
🎄 冰島-會吃小孩的聖誕巨貓
在華人的傳說中,新年會有年獸跑出來吃人,所以家家戶戶都要放鞭炮將年獸給嚇走,年獸屬於華人文化圈的新年怪獸。不過其實不只是華人有這樣的傳說,對於歐美國家來說,聖誕節位於年底,基本上就等於華人的農曆新年。
在冰島也流傳著新年(聖誕節)會跑出來吃人的怪獸傳說,牠就是Yule Cat,一隻會在聖誕節出現,把沒穿新衣服的小孩吃到肚子裡的巨大貓咪。
根據冰島的傳說,這隻貓咪是一對邪惡的夫妻Leppalúði (夫)、Grýla(妻)所飼養的寵物,他們最喜歡做的事就是抓不聽話的小朋友並丟到大鍋裡煮,所以你可以將兩人加一貓想像成邪惡版本的火箭隊,這隻會吃人的貓咪就是喵喵的邪惡版本。
事實上,這個傳說故事的原本用意是想要警告小朋友不能隨便亂跑,因為冰島的天氣寒冷,若是小孩子在森林中迷路,很可能會死亡,所以大人們就編造這樣的故事來嚇阻小孩子,要他們乖乖待在家的周圍,避免一個人落單。
聖誕節會吃不穿新衣小孩的巨貓傳說也有預警的意味,傳說中聖誕貓會吃掉沒穿新衣的小孩子,想要獲得新衣就要努力工作,這樣才有錢去買新衣服,所以這個故事要教導小朋友要勤奮、努力。類似在伊索寓言「螞蟻跟蟋蟀」的故事中,只顧玩樂不懂得勤勞工作為過冬做準備的蟋蟀,最終無法撐過冬天。
冰島的詩人為冰島聖誕貓Yule Cat做了一首詩:
You all know the Yule Cat
And that Cat was huge indeed.
People didn’t know where he came from
Or where he went.
He opened his glaring eyes wide,
The two of them glowing bright.
It took a really brave man
To look straight into them.
His whiskers, sharp as bristles,
His back arched up high.
And the claws of his hairy paws
Were a terrible sight.
He gave a wave of his strong tail,
He jumped and he clawed and he hissed.
Sometimes up in the valley,
Sometimes down by the shore.
He roamed at large, hungry and evil
In the freezing Yule snow.
In every home
People shuddered at his name.
If one heard a pitiful “meow”
Something evil would happen soon.
Everybody knew he hunted men
But didn’t care for mice.
🎅 英文單字
- glaring 炯炯有神的
- whiskers 鬍鬚
- bristles 刷毛
- claws 爪子
- clawed 用爪子抓
- roamed 漫遊
- shuddered 不寒而慄
🎄 綠色的聖誕老人
因為台灣並不下雪的緣故,亞熱帶國家的人民對於聖誕節的想像可能全來自於美國可口可樂汽水廣告的形象—一個面容慈祥、肚子圓滾、笑聲如洪鐘、留著一把大白鬍子的老爺爺,駕著馴鹿雪橇車,載著滿滿好幾大袋的禮物……
紅衣白鬚的老爺爺是大多數人對聖誕老人的印象,不過其實聖誕老人在一開始多數是穿綠色的。
在17世紀,人們開始流行在冬季用長青的綠色植物(冬青木和榭寄生)來裝飾家中,就是現在聖誕樹的起源,認為綠色能夠帶來好運並且驅趕寒冬,因此帶有魔法與祝福的聖誕老人曾經全身綠色,穿綠衣戴著綠帽。一直到19世紀,英國著名作家狄更斯的著作《小氣財神》(又譯《聖誕頌歌》)中的聖誕老人都還是穿著綠色。
現代聖誕老人是用不同歷史人物的故事拼湊而成。這包括一名四世紀的希臘主教聖尼古拉斯(Saint Nicholas),許多神話都記載他身穿紅色外衣給窮人派禮物。另外,聖誕老人的部份特色來自英國神話故事人物「聖誕神父」,他原本身穿綠色外衣,但漸漸變成紅色。
現在聖誕老人身穿紅衣的形象,是因為可口可樂公司的廣告。許多人會說,聖誕老人的衣服在1930年代被設計為紅白兩種顏色,是為了與可口可樂的罐子設計一致。
🎄分享5個與聖誕節有關的片語
01 Christmas Came Early
意 對突如其來的驚喜感到高興
例 Did you hear that Rachel has got a new company car? Looks like Christmas came early for her.
譯 你聽說瑞秋拿到一輛全新的公司配車嗎?看來她是中了樂透頭獎了。
02 Saved by the Bell
意 對某事或某人的最後一刻緩刑或解救
例 It was my turn to go next, but the phone rang, so I was saved by the bell.
譯 原本下一個就輪到我了,千鈞一髮之際多虧有電話聲響起。
03 Cancel Christmas on someone
意 了結某人的性命、給某人好看
例 Willie threatened to cancel Richard’s Christmas if Richard didn’t pay up.
譯 懷利威脅理查德再不還錢就要給他好看。
04 Like Turkeys Voting for Christmas
意 指某人接受會傷害自己的宣傳或行為
例 Accepting the staff restructuring proposals is like turkeys voting for Christmas.
譯 接受工會重組的提議是自尋死路。
05 Snow Job
意 花言巧語的勸說,說服
例 The media, once again, is giving us a snow job.
譯 媒體再次以花言巧語勸說我們。
🎁 延伸閱讀:
【英文學習】龜笑鱉無尾的英文要怎麼說?分享7個你絕對想不到的英文片語
你必須登入才能發表留言。