台灣下半年最重要的熱門話題就是三倍券了,包括可以預購嗎?怎麼領?那些商家有特別的活動?怎麼用最划算…等等。
關於三倍券的新聞源源不絕,撇開令人頭痛的政治鬥爭,我們還可以從時事相關的內容學英語,幫助你一邊關心時事一邊增長英文學習實力!
【英文學習】三倍券上路,你領了沒?教你5個單字關心時事也學英文
-
Triple Stimulus Voucher 三倍券
這篇文章的主角—三倍券!也是在相關的新聞報導中出現頻率最高的名詞,雖然說三倍券的正式名稱是「振興經濟消費券」或「振興三倍券」,不過直接簡稱「三倍券」既方便我們記憶也凸顯了它的作用。
例句
- The computer system at post offices crashed on the first day of the distribution of the Triple Stimulus Vouchers as it was overwhelmed by the acute surge of purchasers.
郵局的電腦系統在發放三倍券的第一天就因為蜂擁的購票人潮而癱瘓了。
- We will keep track of which tickets are purchased with triple stimulus vouchers and which are purchased with cash.
三倍券使用以及現金的話,我們會同時做註記。
補充單字
- overwhelm 淹沒、覆蓋 v.
- acute 十分嚴重的 adj.
- surge 遽增 n.
-
convenience store 便利商店
不論是想要預購三倍券或是領取三倍券,遍佈全國的便利商店都是現代人相當熱門的選擇,對於台灣人來說便利商店早就是生活中不可缺少的存在了!
convenience store從字面翻譯就是「便利的商店」很好理解吧?不過為什麼這裡用得的是store而不是shop呢?兩者有什麼不同?
一般來說store指比較大型的倉庫式商店,所販賣的商品種類也較多樣化;而shop的規模通常來說比較小,商品種類也較單純。不過這兩個單字發展到現今區別已經沒有很大了。
例句
- Some parents have posted on Facebook that their payment couldn’t go through when they tried to pay their miscellaneous fees at the convenience stores.
一些家長在臉書上發文抱怨,指稱他們在便利商店繳學雜費時無法付款無效。
- Most convenience stores are located on busy street corners or at gas stations.
絕大多數的便利商店都位於鬧區轉角或加油站旁。
補充單字
- miscellaneous fees (學)雜費 n.
-
pre-order 預購
如果不想要到郵局去人擠人的話,跟透過網路預購口罩一樣,這次我們也可以預先登記三倍券,這樣一來只要時間到了收到簡訊再去憑登記領去就好了。
解說一下這個單字,只要掌握一點點小技巧就非常好記憶了—使用字首字尾字跟記憶法。字首pre-有「before」的意思,而order在這裡指的是「訂單」而不是命令,所以兩個部分合起來就是「預先的訂單」,這樣一來記憶它是不是很容易呢?
例句
- The vouchers can also be pre-ordered in Taiwan’s four major convenience store chains and post offices.
三倍券同樣可以在台灣四大便利商店與郵局進行預購。
- The Executive Yuan yesterday encouraged the public to pre-order government-issued Triple Stimulus Vouchers and to choose the digital format to avoid long lines when they become available later this week.
昨天,行政院鼓勵民眾預購政府發放的三倍券,另外為了避免大排長龍最好選擇本周稍晚要推出的數位版本。
補充單字
- The Executive Yuan 行政院 n.
- encourage 鼓勵 v.
-
change 零錢
關於三倍券的使用方法其實有很多小眉角要注意,例如找不找零這件事依據每家店家會有不同的規定,消費者應該先自行詢問或是注意電花的相關公告,避免到時候產生消費糾紛。
例句
- The government is letting businesses decide their own change and refund policies, and consumers have no way of forcing businesses to give them change for surplus voucher value.
3倍券買票,退費、找零方式,全看各家業者怎麼決定,但大原則是民眾不能強迫要求業者找零。
- One country, two systems” phenomenon appears after “triple stimulus voucher” started pre-ordering this month, as different companies or platforms have different policies regarding getting change or refunds.
在三倍券本月開放預購之後出現了「一國兩制」現象,因為不同的商家或平台對於找零及退款有不同的政策。
補充單字
- phenomenon 現象 n.
- platform 平台 n.
- refund 退款 n.
-
tuition fees (大學)學費
大家領了三倍券之後想要拿來做花在什麼地方呢?如果想要趁著暑假好好充實一下自己,不管是準備考多益拿個英語證照,或是單純想增進自己的語言能力,報名英語補習班都是不錯的選擇。
例句
- Not only do these students help to support universities through their tuition fees and hard work, they energize the communities where they live, and advance their fields with diverse viewpoints and insights.
這群學生不只以學費跟優秀的學業表現來支持大學,還帶動了他們生活的社區,並以不同的觀點與洞察來促進領域發展。
- The Triple Stimulus Vouchers could be used in a variety of places, but a lot of people didn’t know that the vouchers could be used to pay for miscellaneous fees for schools, kindergarten tuition fees, and tutoring fees.
三倍券用途廣泛,但很多民眾還不知道,原來學雜費、幼兒園學費和補習費也適用。
補充單字
- insight 洞察力n.
- kindergarten 幼稚園 n.
以上就是今天的文章內容,希望對大家在英文學習上有幫助!
你必須登入才能發表留言。